Student's blog

You are here: Home FAQs Thursday, 06 November 2014
Thursday, 06 November 2014
06 November 2014 In Spanish Samples Papers

La obra pertenece al género narrativo y está escrito sin capítulos ni apartados, para dar la sensación de sucesión rápida de los hechos, de cambios, de vértigo, antes de llegar a una conclusión final.

El texto está narrado en primera persona y el personaje comienza diciendo que se muere. Aclara de quién es la culpa de tal circunstancia: del joven envejecido. Es decir: de él mismo.

La persona que habla es el padre  Sebastián Urrutia Lacroix, conocido como el sacerdote Ibacache en la narración.

En la obra, el autor Roberto Bolaño traza un retrato magistral sobre Chile desde finales de la 2ª Guerra Mundial, hasta llegar a uno de sus periodos más oscuros con la llegada del general Pinochet.

En el libro se hace un repaso de algunos de los personajes más significativos de la historia reciente de Chile: Pablo Neruda, Allende o el mismo Pinochet. También el personaje de Farewell es el alter ego del crítico Hernán Díaz Arrieta.

Este personaje refinado y homosexual, es el contrapunto del personaje del padre Urrutia.

Los nombres elegidos para el personaje no son casuales: El sacerdote posee ascendencia vasca y francesa, con uno de los apellidos más emblemáticos en el país galo: Delacroix, autor de uno de los símbolos de Francia: La libertad guiando a su pueblo.

Farewell es descrito como un ave de presa. Este símbolo del ave de presa será una constante en toda la obra en referencia a la homosexualidad.

Esta simbología está presente a lo largo de toda la obra ya que el mismo sacerdote Urrutia es un homosexual encubierto.

La casa de Farewell tiene nombres tan significativos como À rebours en francés “contra natura”. Dicho nombre está tomado de una novela de Huysmans considerada como la biblia del decadentismo y en ella están presentes numerosos elementos simbolistas presentes también en la obra de Bolaño: las nubes baudelairianas. Esta obra también aparece en El Retrato de Dorian Gray como vehículo corruptor.

La invitación que Farewell hace a Urrutia se convierte en una iniciación en todos los sentidos y supone un antes y un después en la vida del sacerdote. Las dudas al partir vienen expresadas por qué ropa que vestir o los libros que llevará en el viaje. Sensación de soledad, miedo y desamparo al llegar al pueblo y tentación de huir ante lo desconocido.

La casa de Farewell es simbólica. Es como un buque en el que lo fundamental es la gran biblioteca. Farewell anuncia sorpresas en la cena. Tal sorpresa resulta ser la presencia del escritor Pablo Neruda y su mujer. Aunque la sorpresa real es el descubrimiento de una homosexualidad latente a manos del anfitrión.

En una cabaña cercana a la casa de Farewell se produce la primera aparición del  joven envejecido, es decir, se recuerda a sí mismo a la edad de 5 o 6 años, cuándo aún no se vislumbraba ni rastro del miedo o terror que empieza a sentir en estos momentos. Como acto simbólico, asistimos a un acto de comunión con un trozo de pan.

Sale al exterior. En una cabaña risas de hombres y protestas de mujer. Entra con la sotana de seminarista. Siente una presencia maligna. ¿Su propia conciencia?

Vuelta a la casa de Farewell. La mansión es vista como un trasatlántico en medio de la noche. Las referencias a barcos en medio de las aguas es una constante en la obra para simbolizar los cambios de rumbo, la sensación de soledad o la de pérdida en mitad del océano. Las luces de la casa significan refugio y también salvación.

A través del repaso a la biblioteca de Farewell se nos da cuenta de la relación de los principales autores chilenos más representativos. Vuelve a hacer la comparación con barcos. Las obras literarias son como “embarcaciones literarias de la patria, desde los frágiles yates hasta los grandes cargueros, desde los barcos de pesca hasta los acorazados”.

La aparición de Neruda como símbolo de Chile tiene lugar de forma súbita. En el exterior, frío. Frente a una representación de la muerte en forma de estatua se ve al poeta hablando con la luna. La luna, la estatua del caballo, plantas y maderas. Todos ellos símbolos de la nación en ese momento y elementos que aparecen recurrentemente en la obra nerudiana.

Aunque no entiende lo que dice Neruda sabe que está de acuerdo con él. Toda una declaración de principios que definen al personaje. Se siente afortunado de estar en presencia del poeta. Se pregunta si su otro yo, el joven envejecido, vivirá alguna vez una experiencia así. Compara sus libros con los de Neruda y a diferencia de los de éste, en su obra solo hay infierno y caos.

Tras la cena se produce el episodio que le hace ser consciente de su homosexualidad. Piensa en el Apocalipsis: Sale del mar la Bestia. La pregunta ¿qué Sordello? planteada por Farewell, es decir, si él es homosexual, le acompañará durante toda su vida.

Se produce con posterioridad un hecho revelador: en un entorno perfecto, bellísimo y casi irreal hay algo que no casa con el ambiente: descubre a dos niños fornicando y uno de ellos, sucio y lleno de mocos, se vuelve hacia él provocándole náuseas.

Otros símbolos son el camino lleno de ortigas y las piedras puestas para evitar los obstáculos o los hombres y mujeres que se tapan las caras.

Continúan los simbolismos con la aparición de las nubes baudelarianas que recorren de una en una los despejados cielos de la patria presagiando los cambios que se avecinan.

La vuelta a Santiago es el inicio de esos cambios. Los recuerdos se mezclan con el presente. Empieza a cuestionarse cosas. El bien y el mal. La voz que le habla es el ángel de la guarda o bien el demonio. ¿Qué es lo correcto? ¿Dónde están los límites entre el bien y el mal?

Se refugia en la escritura. A través de un seudónimo intenta desdoblar su personalidad. Como poeta mantiene su nombre y como crítico literario se escuda en el anonimato. ¿Por miedo? Nueva referencia marítima: Concibe el trabajo de crítico como un faro en la costa de la muerte. Ibacache. Ese será su nombre como crítico literario. El crítico será capaz de hacer los que Urrutia como poeta jamás logrará.

Uno de los momentos más emotivos de la obre es el episodio en el que se define la pureza. El diplomático chileno Salvador Reyes dialoga con el nazi Ernst Jünger. Sucedió durante la 2º Guerra Mundial en París. Salvador Reyes cuenta como en esa época intimó con el héroe y escritor nazi Jünger. D Salvador ve a través de los ojos del pintor lo que éste ve a su vez por la ventana.

Después de una jornada distendida entre el diplomático chileno y el oficial de la Whermacht se despiden del pintor. Después de esto Jünger comienza a frecuentar la casa del diplomático. Intiman hasta el punto de que D Salvador le regala una de sus obras traducidas al francés. Símbolo de entendimiento ente Chile y Alemania a través de la literatura. La cultura como medio de entendimiento de los pueblos.

El episodio  de la historia de la Colina de los Héroes es un ejemplo de la vanidad humana y de lo efímero que resulta todo. En un restaurante Farewell cuenta a Urrutia la historia de la Colina de los Héroes. Es la historia de un zapatero que comenzó a viviendo de fabricar zapatos y acabó trabajando para el mismísimo emperador del imperio austrohúngaro. El zapatero se ganó el favor del emperador y comenzó a influir cada vez más en él. Un día con los representantes del pueblo reunidos, el zapatero dice al emperador que sería una buena idea comprar la hermosa colina de Heldemberg y utilizarla para cementerio y museo dedicado a los héroes caídos por el imperio.

Se erigirá una estatua de tamaño natural a cada caído. Lo que en realidad estaba pidiendo el zapatero era que él estaba dispuesto a comprar la colina y sacar beneficio. Los gastos serían sufragados por el Estado. El emperador conmovido por la forma en que el zapatero presentaba la operación aceptó.

Pero pasó el tiempo y las obras no avanzaban, surgían problemas y se fue ralentizando el ritmo de trabajo. El imperio austrohúngaro cayó y con él los aliados. Cuando los soviéticos llegaron, lo único que pudieron contemplar en la colina fue la tumba del propio zapatero.

Los cambios en Chile se siguen produciendo. Farewell anuncia la concesión del Premio Nobel a Pablo Neruda. Preocupación por el futuro del país.

Dicha preocupación por el futuro viene de boca de Farewell que dice que no sabe a dónde se dirige la nación. Le propone llevarlo al baño y culeármelo de una buena

vez. Opina que todos los chilenos somos sodomitas porque se dejan sodomizar por los gobernantes. De vuelta a casa, Urrutia piensa que Farewell ha perdido el rumbo. Nuevamente entra en juego la simbología de la casa como barco, aunque esta vez no ofrece refugio y protección sino que se ve como un naufragio.

Se mezcla el mundo de los vivos con el de los muertos. En sueños oye su propia voz y la de su alter ego, el joven envejecido. ¿Qué es lo real y dónde está la diferencia entre uno y otro mundo?

Para exorcizar sus fantasmas interiores, se dedica a escribir. Así intenta evitar el simbólico naufragio al que al parecer está abocado tanto el propio país como él mismo.

Aparece por primera vez el Opus Dei como símbolo de ideas religiosas extremas. Rema con su mano en su cama-barco para cambiar de rumbo. Ahora todo es otra vez azul y luminoso.

Cuando los cambios en Chile comienzan a sucederse, el padre Urrutia sufre a su vez de un  estado de perplejidad, aburrimiento. Deja de escribir. Siente desinterés y desafección. Ve su sotana negra como un símbolo negativo: pozo, pecado…

Por fin hacen su aparición el Señor Odeim y el Señor (Miedo y Odio) Con estos dos señores recorre las calles amarillas de Santiago en un claro simbolismo de la situación que se vivía en la capital en ese momento. Hace negocios con estos dos señores, es decir, sus actos son impulsados por el dolor y el miedo. Se ve forzado a salir de Chile y viaja por Europa.

En el Viejo Continente, se dedica simbólicamente a combatir a aquellos que atacan a la Iglesia Católica. Las palomas son los animales que dañan la estructura de la iglesia y los halcones son los que atacan y matan los enemigos de Cristo.

La paloma tiene un significado múltiple en la obra. Para la Iglesia Católica significa la representación del Espíritu Santo. También significa paz, aunque según el sacerdote Urrutia la paloma también es un símbolo picassiano de doble significado.

El padre Urrutia realiza un recorrido simbólico por el continente europeo en el que los halcones tienen nombres simbólicos de grandes obras literarias: Otelo, Ma gueule…Uno a uno, los halcones van acabando con las palomas que invadían los campanarios. Este acto está repleto de simbología ya que se pone de manifiesto que los halcones son animales que actúan movidos por el instinto. En ellos no cabe la maldad porque su naturaleza es así. Sin embargo los enemigos de la iglesia actúan con malicia y la mano del hombre ha de acabar con ellos.

En España va a Pamplona en dónde la iglesia no requería de sus cuidados. Esto viene a decir que en Pamplona las cosas funcionan como deben y no hay palomas que deban ser abatidas. No olvidemos que en Pamplona se encuentra la sede principal del Opus Dei, ya que su fundador Monseñor Escrivá de Balaguer era oriundo de esta ciudad.

De nuevo aparece el miedo. Y el arrepentimiento, otra vez en forma de parábola: En Burgos, el halcón Rodrigo, encargado de exterminar las palomas, es viejo y no puede cazar más. El padre Antonio, párroco de esta iglesia, confiesa a Urrutia que no es buena idea atacar a las palomas, que son la encarnación del Espíritu Santo. Urrutia suelta al halcón que se pierde en la noche. Es decir, muere el padre Antonio.

Viaja a Francia. Solo hay una paloma y el halcón Fiebre la mata. Era la paloma de Picasso símbolo de libertad.

Vuelta a Chile. En el país las cosas iban mal aunque según sus palabras, para él iban bien. Estas palabras demuestran cierta despreocupación y falta de sentimiento y reproche ante los actos que había realizado en Europa a causa del miedo y el odio En Chile tiene lugar la llegada de Allende.  Tras un periodo convulso para él en el que ve los acontecimientos que se suceden y que tan trascendentales resultarían para el país con un cierto desinterés y casi con aburrimiento. Revueltas populares y suicidio de Allende. Urrutia piensa: qué paz, silencio. Eso es todo. El sacerdote piensa que las aguas volverán a su cauce.

Muerte de Pablo Neruda. Nueva comparación naval con respecto a Farewell. En el funeral de Neruda, el crítico parecía un buque fantasma. Es decir, a la muerte de su amigo, Farewell se siente desamparado y sin rumbo. Un paralelismo de la muerte de Neruda y la situación de estar a la deriva en la que se encuentra el país tras la muerte de Allende.

Lejos de preocuparse por la situación de su nación, Urrutia se refugia en la literatura. Está cansado de leer a tantos autores griegos. Su poesía se torna dionisíaca. Es decir, complaciente consigo mismo. Comienza a preguntarse: ¿qué tiene en contra de las mujeres? ¿de los homosexuales? ¿de los niños?

De nuevo aparecen el Señor Odeim y el Señor Oido.  Ahora se trata de enseñar el marxismo para poder combatir a los comunistas. Sus alumnos serán Pinochet, El general Leigh, el general Mendoza y toda la plana mayor del general.

Urrutia será el encargado de impartir clases de marxismo a Pinochet y a su gobierno. Ante tamaño encargo le entran dudas, temor, miedo. Se ve reflejado en una taza de té y no se reconoce. Le entran ganas de tirar la taza y salir corriendo. A las clases de marxismo comienzan acudiendo todos los miembros de la plana mayor de Pinochet aunque poco a poco comienzan a desertar y finalmente a la última clase tan sólo acude el dictador. Este felicita al sacerdote por el magnífico trabajo realizado y ante las dudas del sacerdote le comenta que aparte sus temores.

El sacerdote siente remordimientos por lo que ha hecho. Se plantea de nuevo cuál es el límite entre el bien y el mal. Culpa de todo a los señores Odeim y Oido que son los que siempre le impulsan a actuar así. De nuevo aparece la figura del remordimiento y la separación entre los actos y el pensamiento, entre lo correcto y lo deseable, entre el bien y el mal, entre lo que debería ser y lo que es. ¿Quién pone los límites?

Por último aparece el pasaje de María Canales, nombre ficticio de una escritora chilena que colaboró con la DINA. Su marido estadounidense colaboró con la represión de Pinochet y la casa de ambos servía como cuartel general en el que se celebraban fiestas y reuniones literarias. Este episodio tuvo lugar realmente. El sótano de la casa era un lugar de horror en el que se torturaban a los presos con la connivencia y el conocimiento estadounidense.

María Canales, a la que el sacerdote profesaba una admiración sincera debido a la cultura y a las inclinaciones y el talento literario de la mujer, se rinde a la evidencia de que ella era conocedora de cuanto sucedía en su casa.

El horror de lo vivido en la casa se expresa a través de los ojos del niño pequeño, que se llamaba como él, Sebastián, y que sabía lo que pasaba en la casa. El niño simboliza al sacerdote cuándo en su niñez escuchaba los pasos furtivos de su padre escondiéndose por los rincones. El tema del padre huidizo “como una anguila” siempre ha atormentado al sacerdote desde entonces.

Pasa el tiempo. Urrutia se pregunta que en dónde estará el Padre Antonio: ¿en el cielo? ¿en el infierno? La única certeza a estas alturas es que está en el cementerio.

En su lecho de muerte se pregunta si el joven envejecido es él mismo, por qué ha luchado y si ha valido la pena. El crítico Ibacache finaliza siendo fiel a sí mismo en su vocación literaria, narrando una historia tremenda en la que es espectador y partícipe a través de su doble vertiente de joven envejecido y viejo. De crítico y poeta que plasma lo que ve y lo que siente.

06 November 2014 In Spanish Samples Papers

Pienso que el tema en general es muy original y bueno: parte de la tendencia de ver historias desde el punto de vista de los villanos (Hotel Transilvania, Mi Villano Favorito) lo cual logra un cambio de percepción en cómo se desenvuelven los hechos. Apoyo que se les enseñe de esta forma a los niños a ver el punto de vista de la otra persona y ponerse en sus zapatos.

En este caso, el villano se siente mal por haber destruido a su oponente, pero lo compensa cuando termina haciendo el bien, colocándose como un nuevo héroe en lugar de cómo un villano. El mensaje es que nadie es completamente bueno ni completamente malo, y que, teniendo la oportunidad, todos podemos cambiar y ser mejores personas.

En mi opinión, no es para niños muy pequeños, pues incluye conversaciones sobre la existencia de el conejo de pascua, o el hada de los dientes. Aunque cerrar la broma con un comentario sobre la reina de Inglaterra niega la duda anterior, la idea puede quedarse en la mente de niños muy pequeños, en esa edad en que empiezan a cuestionarse cosas.

Mi personaje favorito es Megamente por la transformación que experimenta. Como ejemplo están mis escenas favoritas: primero, en la que recuerda cuando era pequeño en la escuela y decide que su destino es ser villano, y luego cuando en el museo de Metro Man reflexiona y se da cuenta que debe hacer el bien.

06 November 2014 In Spanish Samples Papers

El cuento del autor Mario Benedetti nos muestra el agobio en una oficina pública cuya subsistencia depende del presupuesto que le sea administrado. En él se advierten obstáculos burocráticos y sus consecuencias para con las mismas oficinas administrativas, tales como el tener un sistema amarrado a tratar ciertos temas exclusivamente en ciertos días, la dependencia en pocas figuras de autoridad, la falta de atención adecuada a los problemas internos, la nula comunicación entre los diferentes niveles jerárquicos, y la falta de regulación de un presupuesto base mínimo para cada oficina. El presente ensayo pretende encaminar la opinión personal de su autora hacia un breve análisis de las causas de esta problemática, para posteriormente idear posibles soluciones al tema.

Causas

Para poder comprender a fondo las deficiencias del sector público y cómo se dan, hay que entender cómo su funcionamiento difiere de sus equivalentes en otras áreas. El sector público difiere en gran medida del privado, pero son sus similitudes las que nos dan una idea estándar de lo que es un funcionamiento exitoso y productivo. Joseph Stiglitz considera imperativo, antes de hacer una comparación, dividir los incentivos organizativos de los individuales. Dentro de los organizativos se encuentran: la quiebra, ya que mientras una oficina pública no corre el riesgo de quebrar, una privada sí cuenta con ese temor; la competencia, pues las organizaciones públicas tienen el monopolio legítimo en su ramo. Como incentivos individuales, Stiglitz destaca las restricciones de la estructura salarial, pues en las oficinas públicas no se hacen remuneraciones extra según el rendimiento, por ejemplo; y la estabilidad en el empleo, ya que en el sector público, quien tiene un puesto tiene la seguridad de que la posibilidad de que lo pierda es muy baja. El mismo Benedetti lo menciona en su cuento cuando su narrador reflexiona sobre las ventajas de la administración pública sobre el comercio: “Uno de sus argumentos era la Seguridad. [...] La seguridad de que no nos dejarían cesantes.”

Contemplando estas diferencias contextuales básicas de cada sector es que se puede hacer una comparación más o menos justa para llegar a lo que compete exclusivamente al sector público. El tema de la burocracia y la ineficiencia de sus funcionarios es un tema altisonante en “El Presupuesto” de Mario Benedetti, además de encontrarse muy fácilmente en casos reales. Las oficinas administrativas también difieren de otras áreas o actividades productivas en que no hay manera de medir el rendimiento con el que éstas cumplen. A su vez, están a cargo de cumplir con diversas metas y múltiples objetivos, lo cual obstaculiza el cumplimiento de cada una de ellas, al mismo tiempo que hace que el proceso de cumplimiento de cada una se haga más lento, sin contar con un tiempo límite para lograrlo. Stiglitz menciona que estos detalles son los que contrastan con las empresas privadas, las cuales ven mayor ventaja en tener como objetivo el maximizar su productividad y beneficio. Otra causa a las ineficiencias del sector público es la ausencia de un contacto directo entre quienes trabajan un tema y quienes son testigos de su aplicación final. Hay una falta de relación entre quienes administran, y los resultados de su trabajo. Esta es un arma de doble filo, ya que mientras, en teoría, esto les daría la oportunidad de dedicarse a tratar más asuntos, tampoco tienen la motivación ni el sentimiento de logro que haría que los funcionarios estuvieran satisfechos con su trabajo: factor importante en la mejora de procesos en el sector privado.

Hablando de los funcionarios, es de amplio conocimiento que éstos se enfocan más al tamaño de su puesto y lo que éste les provee: sueldo, poder, reputación, prestaciones, etcétera. Este comportamiento, en cuanto a lo que la distribución del presupuesto respecta, desemboca en problemas de atención a asuntos que competen a todos los niveles organizacionales, ya que hay de por medio un temor de que las demás dependencias se den cuenta de que el trabajo de todos puede hacerse igual de efectivamente con menos presupuesto. El cuento de Benedetti tiene esta subtematica al explicar que la oficina del narrador estaba falto de presupuesto porque éste se terminaba en las demás oficinas, además de que “un nuevo presupuesto es la ambición máxima de una oficina pública.” También se evidencía cómo dicha oficina no vio la falta de presupuesto como obstáculo, ya que siguieron trabajando durante meses, al grado de que sus empleados ya no podían comprar ropa adecuada, y “nuestras diversiones particulares se habían también achicado al mínimo”, al hablar de cómo los gastos se los tenían que repartir entre todos, y cualquier amenidad habrían de compartirla con los demás empleados, de manera que todos pudieran obtener un beneficio con el mínimo presupuesto con el que contaban.

Soluciones

Hasta ahorita hemos tocado los factores principales que causan la ineficiencia del sector público: la actitud de los funcionarios para con su trabajo, los obstáculos burocráticos, y la falta de metas productivas como las que tiene el sector privado. Basándose en estos factores es posible idear una serie de posibles soluciones para que el sector público pueda funcionar más eficientemente, independientemente del presupuesto con el que cada oficina cuente:

- El establecimiento de metas: tanto para el tipo de resultados que deben producir como para el tiempo en el que éstos deben ser resueltos. De esta manera se busca cumplir con fechas límite y poder tener una mejor administración del tiempo.

- Mayor comunicación entre las diferentes jerarquías organizacionales y remoción de barreras creadas por una organización vertical.

- Evidencia de los resultados de cada nivel organizacional, de manera que sirva de motivador y recordatorio a los funcionarios de lo que realmente se trabaja ahí.

- Limitación de beneficios a altos funcionarios, y tener candidatos a los altos puestos en base a metas cumplidas, de manera que no busquen puestos sólo por lo que les va a brindar individualmente.

Mientras que hay diferencias entre los sectores público y privado, hay mucho que se puede aprender de ellos a la hora de lograr una mayor eficiencia en el sector público.

Fuentes

Stiglitz, Joseph. Capítulo 7: Producción pública y burocracia. Obtenido de: http://www.ccee.edu.uy/ensenian/catfinpub/material/lectura%203_3.pdf 

06 November 2014 In Spanish Samples Papers

Preparar un corto ensayo de no más de 5 páginas a doble espacio con las siguientes definiciones:

-Programa Maestro de Producción: Conocido como MPS (Master Product Scheduling) es el plan que determina la cantidad de artículos a producir y en cuanto tiempo. Es una unión entre las estrategias de la empresa y los planes que la harán alcanzar sus metas

- Planificación de Requerimientos y de Materiales: MRP por sus siglas en inglés (Material Requirement Planning), es un sistema de planificación de la producción que se basa en la idea de que la demanda  de los artículos no es independiente, así como en la idea de que las necesidades de cada artículo y el momento en que las necesidades deben ser satisfechas se pueden calcular a partir de datos como las demandas independientes y la estructura del producto. Así, la planificación de requerimientos y materiales, MRP, es un cálculo de necesidades netas de los artículos.

Como técnica, es una solución al problema persistente de la producción: poder controlar y coordinar materiales para que los haya disponibles cuando se necesiten, a la vez de que no se tenga que tener un excedente de inventario.

-Planificación de Capacidad: Capacity Resource Planning en inglés, es la herramienta que permite el aprovechamiento mayor de los recursos que se necesitan para realizar una serie de trabajos en un tiempo establecido. Asi como la planificación de requerimientos y materiales coordina y controla la disponibilidad de materiales para su uso, el CRP distribuye los recursos tecnológicos y humanos que se necesitan para lograr la realización de los trabajos necesarios dentro del tiempo establecido. El MRP y el CRP están siempre ligados. El CRP admite la posibilidad de tomar decisiones a largo, mediano y corto plazo, según la duración del plan. A mediano y largo plazo, la planificación de capacidad provee el panorama de la capacidad de producción, lo cual a su vez vuelve posible la toma de decisiones que lograrán el cumplimiento de la meta establecida, tal como la necesidad de subcontratar, adquisición de mayores capacidades tecnológicas y de mano de obra, distribución del área de trabajo y del tiempo a laborar. A corto plazo, el CRP prepara la toma de decisiones que pueden afectar al programa maestro de producción, MRP, pues puede modificar las fechas debido a falta de materiales u otras capacidades productivas.

La planificación de capacidad nos ofrece decisiones que se evalúan según el costo potencial de cada una de ellas. Es por esto que el CRP nos ofrece una visión amplia de las capacidades de trabajo que se tienen en relación con la cantidad de trabajo que debe realizarse en cierto tiempo, teniendo en cuenta la repartición de esta carga según la capacidad actual, para así evaluar el trabajo que es posible realizar dentro de un tiempo específico aprovechando los recursos al máximo.

El CRP y el MRP comparten la planificación en variable tiempo de los recursos disponibles, ya sean tecnológicos o humanos. De igual manera, ambos parten del MPS, el programa maestro de producción, y distribuyen los recursos de manera que se cumpla el objetivo o los objetivos dentro del tiempo establecido. También, el CRP, al igual que el MRP debe procesar una gran cantidad de datos con la ayuda de agentes externos como programas computacionales que procesan las variables de manera automática.

-Planificación de Requerimientos de Materiales: Sistema de planificación para planear producción a la vez que se mantiene control sobre el inventario. Nos da a conocer los materiales disponibles para producción, los niveles de inventario necesarios para la producción, y la planeación necesaria con fines de manufactura y entrega.

- Tipos de Demanda y clasificación: Existen la demanda dependiente y la demanda independiente. La demanda dependiente se genera a partir de decisiones tomadas por la propia empresa a través de pronósticos y cálculos de demanda a futuro. La demanda independiente, en cambio, se genera por factores y decisiones ajenos a la empresa, pues la demanda de un producto ultimadamente es decisión de los consumidores, aunque pueda ser influenciada.

-Costos de Inventario:

La Gestión de Inventarios es una actividad en la que coexisten tres tipos de Costos: costos asociados a los flujos, costos asociados a los stocks y costos asociados a los procesos. Se clasifican en dos grandes grupos: costos de operación, y costos asociados a la inversión. Los primeros se necesitan para las operaciones para conseguir la meta de producción. Mientras que los asociados a la Inversión son los factores financieros cambiantes.

Dentro del ámbito de los flujos habrá que tener en cuenta los Costos de los flujos de aprovisionamiento (transportes), aunque algunas veces serán por cuenta del proveedor y en otros casos estarán incluidos en el propio precio de la mercancía adquirida. Será necesario tener en cuenta tanto los Costos de operación como los asociados a la inversión.

Costos asociados a los stocks, en los que van incluidos todos los relacionados con Inventarios. Estos son los costos de almacenamiento, deterioros, perdidas y degradación de mercancías almacenadas, entre ellos también tenemos los de rupturas de Stock, en este caso cuentan con una componente fundamental los Costos financieros de las existencias.

Cuando se precise calcular los costos, a los efectos de toma de decisiones, como para decidir tamaño optimo del pedido, solamente habrá que tener en cuenta los costos evitables, ya que los costos no evitables, por propia definición permanecerán a fuera sea cual fuera la decisión tomada.

Por último, dentro del ámbito de los procesos existen numerosos e importantes conceptos que deben imputarse a los Costos de las existencias ellos son: Costos de compras, de lanzamiento de pedidos y de gestión de la actividad. Un caso paradigmatico es el siguiente. En general, los Costos de transporte se incorporan al precio de compras (¿por qué no incorporar también los Costos de almacenamiento, o de la gestión de los pedidos?), como consecuencia de que en la mayoría de los casos se trata de transportes por cuenta del proveedor incluidos de manera más o menos tácita o explícita en el precio de adquisición. Pero incluso cuando el transporte está gestionado directamente por el comprador se mantiene esta práctica, aunque muchas veces el precio del transporte no es directamente proporciona al volumen de mercancías adquiridas, sino que depende del volumen transportado en cada pedido. En estas circunstancias el costo del transporte se convierte también en parte del costo de lanzamiento del pedido.

La clasificación puramente logística de Costos que se ha citado hasta ahora no es la más frecuentemente utilizada en "la profesión". Ya hemos citado en el párrafo anterior conceptos como "costo de lanzamiento del pedido" o "costo de adquisición", que no aparecían entre los conceptos inicialmente expuestos. La clasificación habitual de costos que utilizan los gestores de los inventarios es la siguiente:

  • Costos de almacenamiento, de mantenimiento o de posesión de stocks
  • Costos de lanzamiento del pedido
  • Costos de adquisición
  • Costos de ruptura de stocks
06 November 2014 In Spanish Samples Papers

Jota+Ge

Análisis interno

La industria de la moda en España es mundialmente reconocida actualmente por una de dos razones: el surgimiento de diseñadores y modelos locales, así como el asentamiento de diseñadores y marcas internacionales en la región. Así, la moda en nuestro país se ha vuelto un elemento crucial de la cultura que nos ve experimentando estilos nuevos en nuestra vida diaria.

Actualmente brillan marcas como las derivadas de Inditex, Zara, Mango, Corefiel, y El Corte, las cuales se encuentran dentro del grupo que hace tiempo acordó manener el mismo estándar de calidad tanto en la elaboración como en la confección de las piezas, lo cual resulta en un sistema de tallas parejo a lo largo de estas marcas. Diseñadores españoles que han revolucionado la industria de la moda a nivel internacional incluyen a Amaya Amezcua, Agatha Ruiz de la Prada, Fernando Sánchez, Cristóbal Balenciaga, Paco Rabanne, Custo Dalmau, Mariano Fortuny, Elena Benarroch y Manolo Blahnik.

La marca de ropa Jota+Ge surge enntonces como parte de un contexto de alto índice de surgimiento de nuevas empresas de ropa de moda a precios accesibles. Es precisamente este boom en la industria el que marcaría la pauta que haría posible que dos diseñadoras eventualmente se vieran en la posibilidad de la creación de su propia empresa.

Marcas de la empresa

Jota+Ge incluye como parte de su lineamiento de marcas a las colecciones Jota+Ge, Coquette, Mikaela Ess, Jota+Ge Event y Jota+Ge Jeans. Oficialmente las describen como:

Jota+Ge - La línea central de la marca se enfoca en explorar estampados exóticos combinados con lisos en colores llamativos para lograr combinaciones contrastantes.

Coquette - La influencia de los cuentos de hadas en esta marca es más pronunciada en esta colección, que agrupa elementos románticos como el encaje con imágenes de ilusión óptica en contrastantes tonos tierra y azules.

Mikaela Ess - Es la línea más vanguardista, inspirada en el estilo urbano de ciudades estadounidenses tan representativas como Nuevo México, California y Nueva York. Es un estilo casual y deportivo.

Jota+Ge Event - Es la línea que se centra en ropa formal de uso nocturno, telas satinadas en telas brillantes y matte que conforman una colección de piezas básicas para ocasiones especiales.

Jota+Ge Jeans - Es una colección inspirada en cuentos de fantasía y en las vidas de los autores que las crearon.

Marketing mix :

  • Producto Estandarización vs. adaptación (Mismo producto, Producto adaptado, Nuevo producto): Cumple con los estándares de tallado anteriormente mencionados, que fueron acordados por las principales marcas españolas.
  • Precio (Descremado, Penetración, Prestigio, Otro): por su precio, se puede inferir que la marca Jota+Ge va dirigido a un público general que gusta vestir de ropa cómoda y mayormente casual, sin dejar de lado las útimas tendencias vistas en las pasarelas internacionales.
  • Distribución: Se encuentra accesible en tiendas departamentales en las principales ciudades de España en un total de más de 450 ubicaciones que incluyen Bilbao, Madrid, Pamplona y Barakaldo.
  • Modalidad de penetración en mercados exteriores: No la hay.
  • Comunicación Tradicional, IMP) posicionamiento y segmentación (en España): Son marca aliada a El Corte Inglés.

Fuentes

Jotamasge.com - PDF oficial para prensa

http://www.mapsofworld.com/spain/culture-spain/spanish-fashion.html

06 November 2014 In Spanish Samples Papers

Escritura

El autor busca que la expresión sea el eje central de su obra, que a diferencia de las tendencias de la época, lejos de ser abstracta se enfoca directamente en los países latinoamericanos y su idiosincrasia cultural. Esta escritura, a pesar de verse influenciada por corrientes extranjeras -algo habitual en los círculos intelectuales de la época- tiene una voz propia desde sus inicios, característica que intrínsecamente va alterando la forma escrita.

El descontento y la promesa

Aunque este ensayo no es el primero desde una perspectiva cronológica, es una reflexión completa que ilustra el análisis empleado por Henríquez Ureña y sintetiza su americanismo literario. El mismo título nos sugiere que el ensayo encuentra su tema central en una contradicción, un conflicto dialéctico: el descontento y la promesa. Inicia con un utopismo característico de los autores americanistas para luego dar un giro hacia lo expresivo. Hace un estudio sobre cómo la literatura hispanoamericana se vió comprometida por expresiones dialécticas provenientes de diferentes corrientes literarias desde que se llegó a una independencia espiritual e intelectual iniciada por Andrés Bello.

Como es tradición en la literatura mundial, cada nueva corriente literaria toma inspiración de alguna corriente vieja, la altera, mas no la destruye. Pero en este ensayo, el autor retoma el problema del lenguaje empleado, ya abordado en “Caminos de nuestra historia literaria”, aunque con mayor fuerza al hablar sobre cómo nos negamos a escribir en nuestro idioma, raíz de nuestros problemas de expresión. Cada idioma guarda formas de pensar y sentir, por lo que todo lo dicho se embebe de las características del idioma. Esto presenta un reto, pues es difícil retomar las lenguas originarias del territorio latinoamericano.

Henrique Ureña trata también dos temas muy en boga en su época, el debate americanista versus europeísta. Según el autor, ambos tienen la razón pues pueden ser mutuamente incluyentes. Ya en la praxis, hace falta una conjunción, un acuerdo en síntesis entre lo que llama “el afán europeizante” y “las fórmulas del americanismo”. Menciona que cuando se alcanza una expresión firme de intuición artística, se imprimen un sentido universal y la esencia del espíritu de quien la formuló, así como de la tierra de la que se ha nutrido. Una forma de conseguir este acuerdo es a través de un consejo modesto y práctico que el autor da para contribuir a la “expresión perfecta”: su hilo conductor es el pensar que no hay más que un secreto para la expresión, que es el trabajarla hondamente. También critica a la literatura de su época, cosa que después retomará como otra manifestación artística que no logra un objetivo, pues es imposible alcanzar la literatura perfecta.

“El descontento y la promesa” es escrito en el año de 1926, un año antes de la célebre discusión entre las calles Florida y Boedo que vieron el enfrentamiento entre dos estilos literarios muy diferentes entre sí: la literatura pura y la literatura comprometida. Para Henríquez Ureña, el arte siempre debe comunicar un mensaje, por lo que él se inclina más hacia la calle Boedo.

El autor nunca estuvo de acuerdo con las influencias políticas y económicas de Norteamérica en la región latinoamericana, pero soñaba con la unión de ambas en un plano equitativo. Este ensayo, tan característico y central para todo el libro, muestra a un Pedro Henríquez Ureña como el epítome del humanista moderno, crítico y gran amante de sus orígenes, lo cual lo dota de una sensibilidad esencial para conservar la honestidad y la pureza de sus intenciones literarias.

06 November 2014 In Translation

Spanish language is one of the international languages, but one that is not well known by many people. It is still new to many people and nations alike. Indeed, people depend on translating it to English or another language in most places it is studied. As such, they are constantly in need of translation services of the language. However, the fact that Spanish is not understood by many people yet, quality translators are hard to come by.

That is until you visit Spanish Writing Center where Spanish translation services are offered in plenty. We are one of the best providers of such services across the globe. The company has some of the world-slash translators who can handle any translation need in Spanish. Being a global brand, Spanish Writing Center provides translation services of the highest standard.

We assign all translation duties to our qualified team who will give you the exact words in Spanish. Preferably, such services are provided by native speakers of Spanish language. They must also be proficient speakers of English because most clients are conversant with it. Therefore, our company is the best place for the people looking for Spanish-English or English-Spanish services.

Services

Spanish Writing Center boasts a huge collection of professional linguists who are renowned for providing highest standard translation solutions in Spanish. Most importantly, we strictly observe time and the size of your budget in order to ensure that you receive nothing short of quality from us. In addition, our company is fully ISO-certified, making sure that all translation tasks match the any stringent standard for accuracy and quality.

Clients can reach us at any point of the day or night to place orders with us. We will assist you any translation requirement and any other activity related to the same. Here is a list of some of the common English-Spanish translation services you can get from Spanish Writing Center:

  • Translation of documents in Spanish
  • Simultaneous interpretations in Spanish
  • Linguistic validations in Spanish
  • Consecutive interpretations in Spanish

  As a large organization, Spanish Writing Center provides translation solutions to a wide range of fields. We a host of qualified translators specialized in practice-field specific terminologies. They are adequately experienced in handling almost all legal paper types. A review of the company’s history reveals that we have translated agreements of acquisitions and mergers, contracts of copyrights, trademarks, trusts, wills, employments, leases, application of patents, businesses, and many other documents.

Translation Fields

The company has been proficient in translating academic documents for years. Otherwise, our prowess has also in other fields as we. Some of them include finance, technology, and sciences of life, advertising, retail, manufacturing, and government. Given that diversity, we keep privacy and confidentiality of all clients that place orders with our organization.

The accountants of this company have always remained dedicated to offering best charges to the customers. Therefore, we believe that we have the best charging rates for any translation service that you may need from us. Indeed, Spanish Writing Center is amongst the cheapest translation organizations in the universe.      

Newsletter

Make sure you dont miss interesting happenings by joining our newsletter program.

Contact us

Talk to us today. Use the contact provided below

  • Hot line: +1-315-557-6175
You are here: Home FAQs Thursday, 06 November 2014